Külföldi gyümölcsfajták, zöldségfélék nevének kiejtése Terra Lotto Jackpot:
1600 terra    
Ami nem fér be máshova, nem a megszokott háztáji kertészet, de kertészet, csak vagy nagy méretben, vagy nagyon kicsiben.










  2017.08.23. 22:03  Hozzászólás
  •   17   
Avatar

terra alapító
 
Nem mint hogy ha annyi kulturált és hagyományostól eltérő fajtákkal körülbástyázott kertbaráttal tudna beszélgetni az ember élő szóban...
Lehetne egy szavazást is indítani, mennyi ember kertészkedik a településeden címmel :D
 
,,Nem halott az, mi fekszik örökkön, A halál sem ér át végtelen időkön.'' /Lovecraft - A névtelen város/,,Minden talajban megterem valamiféle virág. Minden napnak van valamilyen öröme. Neveld rá a szemedet, hogy meglássa azt.” /Wass Albert/


  2017.08.23. 21:57  Hozzászólás  Válasz délkelet (12) hsz.-re     Olvasás  
  •   16   
Avatar

terra alapító
 
Mikelini? Én Mislennek tudtam :angry-banghead: - mult időben, mostmár és ezntúl nekem is MIKELINI. :banana:
(Mindig tanul az ember. :nahat: )
 








  2017.08.22. 20:55  Hozzászólás  Válasz tgwh (9) hsz.-re     Olvasás  
  •   12   
Avatar

---
 
Igen, néha használom én is...gond csak akkor van, ha a gyümölcsfajta nem angol nevet kapott és nem tudjuk a származását sem. Mondok egy példát: Michelini őszibarack - szinte mindenki francia eredetre gondol. Ebben az esetben a fordító "miselini"-nek ejti ki. Igen ám, de valószínűleg olasz eredetű, mert egy Antonio Michelini nevű olasz férfi szelektálta, ezért olaszosan kell kiejteni és ebben az esetben már "mikelíni"-nek kell kiejteni.
Bevallom, nagyon meglepődtem, mert én véletlenül sem ejtettem volna soha így :nahat: , de úgy tűnik, így kell: vagyis "mikelíni"-nek.
 




  2017.08.22. 20:31  Hozzászólás  Válasz délkelet (0) hsz.-re     Olvasás  
  •   10   


---
 
A Mitsubishit is sokan cs-vel ejtik,de bizony c az(három gyémánt a jelentése). Autentikus forrás szerint:-)
 
silvanus


  2017.08.22. 20:30  Hozzászólás
  •   9   
Avatar

terra alapító
 
Kis segítség.
Bepötyögöd a böngésző címsorába hogy google fordító, és kidobja a keresések között, rögtön elől, már csak be kell írni a szöveget, le is fordítja, utána hangszóró ikon, és mondja is énglisül. Itt-e ni:
https://www.google.hu/search?client=opera&q=google+fordító&sourceid=opera&ie=UTF-8&oe=UTF-8
 
,,Nem halott az, mi fekszik örökkön, A halál sem ér át végtelen időkön.'' /Lovecraft - A névtelen város/,,Minden talajban megterem valamiféle virág. Minden napnak van valamilyen öröme. Neveld rá a szemedet, hogy meglássa azt.” /Wass Albert/




  2017.08.22. 18:47  Hozzászólás  Válasz gergerg (6) hsz.-re     Olvasás  
  •   7   
Avatar

rendszer admin
 
Szeged - Mohács - Békés .... környékiek előnyben! :D
 
- A mai nap az a holnap, amin tegnap annyit aggódtál! -


  2017.08.22. 18:15  Hozzászólás  Válasz délkelet (5) hsz.-re     Olvasás  
  •   6   
Avatar

terra alapító
 
E és Ö közötti hang? Oszt az meg melyik? Tiszta hülyék ezek a nemmagyarok.
 


  2017.08.20. 19:22  Hozzászólás
  •   5   
Avatar

---
 
Early Redhaven: örli redhéven vagy redhévön (az e és az ö közötti hangot kellene ejteni, de ez már túlzás is lenne talán)
 








  2017.08.20. 18:04  Hozzászólás  Válasz délkelet (0) hsz.-re     Olvasás  
  •   1   
Avatar

terra alapító
 
Tök jó, én eddig szinte mindent úgy ejtettem ahogy ide leírjuk (csak hogy vita ne legyen hogy hogy kell) de bizony nekem se árt meg majd itt olvasgatni. Amiben biztos vagyok, A Szomolyai cseresznyét szomolyainak kell ejteni. :-)
 


  2017.08.20. 17:35  Hozzászólás
  •   0   
Avatar

---
 
Biztos, hogy nem a legfontosabb elsajátítandó kertészeti ismeretként kezeljük, mégis úgy gondolom, nem árt tudni, hogyan is kell kiejteni néhány kacifántosabb növény nevét. Itt a fórumon ez nyilván nem okoz gondot, mivel "némán" történik a társalgás, de "élőben" már kisebb kellemetlenséget tud okozni, amikor a partnerünk nem úgy ejti ki az illető növény nevét, ahogy várnánk, ahogy megszoktuk (ettől még nyilván igaza lehet!).
Hogy egy példát is említsek: közvetlen környezetemben - elsősorban kollégáimra gondolok- a japán nemesítésű Mutsu alma nevét következetesen Mucsu-nak ejtik. Érthető és logikus is a gondolkodásuk, mivel a "ts" a magyar nyelvben cs-nek ejtendő. Viszont én még emlékszem arra, hogy a sportriporterek anno a japán tornászok nevét, amiben "ts" fordult elő, c-vel ejtették ki (most ne menjünk bele, hogy a japán írásmódot hogyan alakítják át, mert fogalmam sincs). A Mutsu nevének helyes ejtése tehát: mucu (utánanéztem, több forrás is így említi).
Vagy az örök kérdés: lepotica vagy lepotika? Szerintem az első változat a helyes, de tényleg nem néztem utána, csak a viszonylag jó nyelvérzékem alapján gondolom.
St.Julian (alany): fogalmam sincs, de majd leírja remélhetőleg, aki tudja.
Lényeg: ebben a topicban lehet a kiejtéssel kapcsolatosan kérdezni, lehet állítani, lehet vitatkozni (ahogy szoktunk, kultúrember módjára) :)
 



Ki van itt

Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 1 vendég